[Aout 1778.] [Mouillage dans la passe de L’E, R.I.]
Mercredi 12.
Même temps, avec la difference que le vent de NE a passé au N. d’où il a Soufflé avec la même Violence, L’Aimable1 [achevalait?] et nous tombait dessus, aussitôt nous avons filé notre grelin D’affourche et rappellé Sur notre ancre de poste, par ce moyen nous l’avons evitée après quoi nous avons mouillé une 3e. Ancre. ce coupe de vent nous donna bien des Craintes Sur le Compte de L’Escadre.
[Translation]
[August 1778.] [Anchorage in the Eastern Passage, R.I.]
Wednesday 12.
Same weather, with the difference that the wind from the NE passed to the N, from which it has blown with the same violence, The Aimable1 was astride and fell toward us, we immediately paid out our small bower anchor hawser and drew in on our post anchor, by this means we avoided it, after that we dropped a third anchor. This gale gave us great fears on the account of the squadron.